|
|
Guest blogger and multilingual SEO expert Greig Holbrook, MD of Oban Multilingual, on the future of the English language online. In this post, he explains how English is going to change and adapt to its cultural surroundings, and why we may one day not even understand our own language…
Oban Multilingual is an expert in multilingual SEO and international SEM. With offices in over 26 countries worldwide, the company is unique in being able to offer expert localised search strategies for a number of multinational companies. For more information visit: http://www.obanmultilingual.com/



And what of the Normans? I agree with the development of different world englishes but I see a fundamental difference between the naturally divergent evolution as took place between the United States and Britain and the changes cause by poor education. I believe native varieties should be the standard. That is we should accept difference and not suffocate the language as the French have [with french], but nonnative learners should aspire to a universal standard. Also, I disagree with this theory of unstoppable English language Hegemony replacing native toungues. I see the Netherlands and the Nordic countries as a stardard wherein people can retain their native languages whilst developing near-native fluency with solid early education. If English comes to serve as the Hochsprache for the world, it could actually help preserve minority languages as they will be equally important as national languages. Of course institutionalizing a language is key. Enough rambling, no one can predict the future though many try.
People tracking English and predicting future changes fail to include the meshing of terms which are specifically designed as computer language; I am not referring to tech slang at all, but actual programming language and mathematics, used as casual speech. Also left out from this discussion is all forms of gestural and musical communication — which happens to reflect back to, and originate from, computer media.